No exact translation found for محادثات تمهيدية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic محادثات تمهيدية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Elle se demande s'il a déjà participé aux préliminaires du dialogue et de quelle manière il envisage sa participation.
    وتساءلت إن كان قد شارك بالفعل في المحادثات التمهيدية للحوار وسألته كيف يتصور أن تكون مشاركته.
  • Après ces contacts, une délégation chypriote grecque est arrivée à New York le 16 mai pour des conversations préliminaires sur la possibilité de reprendre les négociations.
    وبعد هذه الاتصالات، قدم إلى نيويورك في 16 أيار/مايو وفد من القبارصة اليونانيين لإجراء محادثات تمهيدية لاستكشاف إمكانية استئناف المفاوضات.
  • Entre-temps, le SPLM a accueilli une réunion de mouvements non signataires du 15 au 20 octobre, afin d'aider à les préparer pour les prochaines négociations; les mouvements rebelles devaient se réunir en Jamahiriya arabe libyenne pour des pourparlers préalables, le 21 octobre.
    وفي هذه الأثناء، نظمت الحركة الشعبية لتحرير السودان اجتماعا للحركات غير الموقعة على الاتفاق في الفترة من 15 إلى 20 تشرين الأول/أكتوبر للمساعدة على إعدادها للمشاركة في المفاوضات المرتقبة، وكان من المعتزم أن تجتمع حركات المتمردين في الجماهيرية العربية الليبية لإجراء محادثات تمهيدية في 21 تشرين الأول/أكتوبر.
  • Rappelant que, conformément aux deux mémorandums d'accord, avec lesquels le Gouvernement de la République des Philippines et le Front de libération national Moro ont parachevé avec succès deux tours de pourparlers préliminaires à Tripoli (Grande Jamahiriya arabe libyenne) les 3 et 4 octobre 1992, et à Cipanas (Java occidentale, en République d'Indonésie) du 14 au 16 avril 1993, les deux parties sont convenues d'entamer des négociations officielles de paix, pour la mise en œuvre complète, dans l'esprit et la lettre, de l'Accord de Tripoli de 1976,
    وإذ يستذكر بأنه وفقا لمذكرتي التفاهم اللتين ختمت بهما حكومة الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو جولتين من المحادثات التمهيدية عقدتا في طرابلس بالجماهيرية العربية الليبية يومي 3 و 4 تشرين الأول/أكتوبر 1992م، وفي شيبناس بجاوة الغربية بجمهورية إندونيسيا من 14 إلى 16 نيسان/أبريل 1993م على التوالي، حيث وافق الطرفان على إجراء مفاوضات سلام رسمية من أجل التنفيذ الكامل لاتفاق طرابلس لعام 1976م نصا وروحا؛
  • Si la communauté internationale souhaite vraiment alléger les souffrances des pays en développement, elle doit prendre des mesures pour relancer les pourparlers commerciaux afin d'ouvrir la voie à un système commercial juste et fondé sur des règles.
    وإذا كانت هناك رغبة لدى المجتمع الدولي في تخفيف محنة البلدان النامية، فإن عليه أن يتخذ الإجراءات اللازمة لإحياء المحادثات التجارية من أجل تمهيد الطريق للاضطلاع بتجارة عادلة تستند إلى القواعد.
  • Cependant, les pourparlers n'auraient jamais dépassé le stade préliminaire, car les autorités ivoiriennes n'auraient pas accepté de dégager le budget nécessaire pour conclure l'achat, notamment par crainte de ne pas voir aboutir la commande comme cela s'est produit pour le contrat passé auprès de l'entreprise Tusk Trading Pty Ltd.
    غير أن المحادثات لم تتجاوز المرحلة التمهيدية، لأن سلطات كوت ديفوار لم تقبل الإفراج عن الميزانية الضرورية لإتمام الشراء، تدفعها أساسا الخشية من أن الطلب قد لا يتم الوفاء به مثلما جرى بالنسبة للعقد المبرم مع مؤسسة تاسك ترايدينغ المحدودة الملكية.